Se ha publicado el libro "El arte de la pérdida. Dificultades de traducción y localización en la industria del juego"

Los empleados de la editorial "Bombora" informaron que se ha publicado el libro "El arte de la pérdida. Dificultades de traducción y localización en la industria del juego" de Vladimir Sechkarev. En algunos lugares, ahora se puede comprar por 2099 rublos.

Esta es una gran investigación sobre por qué las localizaciones resultan ser exactamente como las vemos.

Los lectores descubrirán por qué GTA: San Andreas tuvo tantas traducciones "desperdiciadas", por qué los piratas de "Fargus" inventaron nombres provocativos para los juegos, qué tareas plantean Hideo Kojima y Hidetaka Miyazaki a los localizadores, por qué las canciones en Cyberpunk 2077 tuvieron que adaptarse de varias maneras diferentes.

También se podrá entender cómo localizar "klukva" (estereotipos rusos), la ambigüedad y las referencias, cómo vive un colectivo indie de traductores de juegos, qué se enseña a los localizadores, dónde puede ir el talento, cómo se localizan los superéxitos chinos y cuál es el futuro de las localizaciones de juegos.

El libro familiarizará a la gente con la historia y la evolución de la cultura de adaptación de juegos para los mercados globales, revelará matices, presentará curiosidades e historias de primera mano de los participantes directos en los procesos.

Leer más sobre este tema: