Локализация The Callisto Protocol задела жителей Китая, Тайваня и Южной Кореи. Игру плохо перевели и озвучили
Локализация видеоигр дело тонкое. В The Callisto Protocol технические проблемы добрались даже до текста
The Callisto Protocol перевели не только для «западных» игроков. Разработчики не забыли о поддержке русского языка, а также попытались зайти в азиатский регион.
Например, для игры подготовили перевод на китайский упрощённый и корейский. Игроки из Тайваня, Китая и Южной Кореи не оценили качество перевода. По их мнению, разработчики использовали Google Translate. Судя по отзывам, корейская озвучка не всегда отражает ситуацию, происходящую в игре. Например, когда герой говорит в маске — звук характерным образом не меняется.
Периодически в The Callisto Protocol встречаются японские и корейские субтитры (при игре на другом языке), один из недовольных задаётся вопросом: «это делается для того, чтобы способствовать интеграции Восточной Азии?».
Для The Callisto Protocol также подготовили полную японскую локализацию, но сама игра в Японии не вышла — не смогла пройти сертификацию. Отзывов на японском языке в Steam пока нет.