Team Cherry se disculpó por la mala traducción de Silksong tras una ola de críticas

Новости 0
06 sep. 2025 10:40

Como resultado, la calificación del juego en general sigue siendo "Muy positiva", pero en chino simplificado es solo del 51% ("mixta").

Team Cherry respondió rápidamente. El representante del estudio, Matthew Griffin, escribió en la red X: "Agradecemos a los jugadores chinos por sus comentarios sobre la calidad de la traducción de Silksong. En las próximas semanas trabajaremos para mejorarla".

Los jugadores comparan la versión actual con el texto en inglés en inglés antiguo, lo que cambia radicalmente la atmósfera. Uno de los usuarios señaló que la traducción "parece un intento adolescente de escribir una novela al estilo wuxia".

Las dificultades con la localización china también son familiares para otros proyectos independientes. El año pasado, Stardew Valley tuvo que revertir un parche con una corrección de traducción debido a un escándalo. El problema es que los jeroglíficos requieren gráficos precisos, y las fuentes elegidas a menudo dificultan la percepción correcta.

Los jugadores se quejan cada vez más de la calidad de las versiones chinas de los juegos occidentales, aunque la audiencia en China se ha convertido en la más grande de Steam; en 2024, el idioma chino superó por primera vez al inglés en número de usuarios.