Los desarrolladores de Hollow Knight Silksong comenzaron a usar la traducción de los fans tras las devastadoras críticas a la localización oficial china
Ahora se presta mayor atención a la traducción al chino.
La calificación de Hollow Knight Silksong se vio notablemente afectada por una avalancha de quejas de la comunidad china. A los usuarios no les gustó la calidad de la traducción.
Los desarrolladores comenzaron recientemente a probar el cuarto parche importante y señalaron que la localización china utiliza materiales de los fans:
La traducción de Team Cart Fix fue bien recibida por la comunidad. Su enfoque se basa en elementos de la traducción original, manteniendo los nombres de personajes y ubicaciones existentes, excepto cuando la traducción original era incorrecta o no se correspondía con Hollow Knight.