Team Cherry извинилась за неудачный перевод Silksong после шквала критики

Новости 0
06 сен 10:40

В результате рейтинг игры в целом остаётся «Очень положительным», но в упрощённом китайском он составляет лишь 51% («смешанные»).

Team Cherry оперативно отреагировала. Представитель студии Мэттью Гриффин написал в сети X: «Мы благодарим китайских игроков за обратную связь о качестве перевода Silksong. В ближайшие недели мы будем работать над его улучшением».

Игроки сравнивают текущую версию с английским текстом на староанглийском, который кардинально меняет атмосферу. Один из пользователей отметил, что перевод «выглядит как подростковая попытка написать роман в стиле уся».

Сложности с китайской локализацией знакомы и другим инди-проектам. В прошлом году Stardew Valley пришлось откатить патч с исправлением перевода из-за скандала. Проблема в том, что иероглифы требуют точной графики, а выбранные шрифты часто мешают правильному восприятию.

Игроки всё чаще жалуются на качество китайских версий западных игр, хотя аудитория в Китае стала крупнейшей в Steam — в 2024 году китайский язык впервые обогнал английский по числу пользователей.