Про тайминги - это кажется мне, как неспециалисту именно в локализации игр, но имеющему некое представление о разработке вообще - так вот, это кажется мне дичью.
Потому что необходимость попадания в тайминги - это препятствие не только для русской озвучки, но и для озвучки на любой другой язык. В частности - испанский. На котором говорит вся Латинская Америка, не говоря уже о собственно Испании. Да и в США испаноговорящих порядочно. И вот решает компания локализовать свою игру на испанский... а там тайминги. Нет, ребята сделают, конечно же сделают. Но они запомнят. И в следующий раз попросят больше денег, потому что трахаться с таймингами им не нравится, по понятным причинам. Но зачем платить больше, если можно изначально тупо подойти к локализации с прямыми руками, и сделать правильную привязку между текстом и анимацией персонажей, и полу-автоматический липсинк, и всё это без зависимости от длительности записанного голоса? Ответ очевиден. Когда с локализацией такие вот затыки - это именно криворукость разработчиков оригинала, которые не подумали про локализацию вообще от слова "совсем". Иногда это имеет какие-то оправдания (тот же Dwarf Fortress, где всё генерируется; я считаю, что они и там могли поднапрячься, но их было двое, и генерация - это всё же сложно... поэтому им ещё можно простить). Но редко.
Про генерацию голоса компьютером - я продолжаю упорно (и упорото) считать, что актёрскую игру никакая машина не заменит. Другое дело, что машина может заменить голос одного актёра (который есть в наличии и много не просит за работу, или просто работает более оперативно) на голос другого актёра (у которого нужный/известный/красивый голос, но который слоупок, или дорогой, или уехал, или умер) - вот это хорошая технология.
Здесь был огненный комментарий от меня, но он пропал, а набивать его заново мне влом. Поэтому вот заглушка вместо него. А человека, который отвечает за разработку и поддержку сайта, желаю того же, чего все желают Риточке.
Искусственный интеллект научился делать игры. Пока это текстовые квесты, но армия рядовых разработчиков игр напряглась. Художники уже готовы поднять восстание против роботов. К искусственному интеллекту, как к конкуренту, присматриваются сценаристы и программисты. Нам же, игрокам, интересно другое. А будут ли игры, созданные ИИ лучше, чем те, что предлагают нам сегодня люди?
Выход Dead Space Remake — однозначно главное событие января и важнейший релиз 2023 года. Но ремейк делают другие люди, а разработчики оригинальной игры не имеют к этому никакого отношения. Мы решили вспомнить, какой подход исповедовали в Visceral Games, когда создавали один из лучших «ужастиков на выживание» по сей день.
Крупные игры о вселенной «Гарри Поттера» канули в небытие с выходом последнего фильма по романам Джоан Роулинг. Несмотря на скандалы вокруг «Наследия Хогвартса», каков шанс, что новая игра Avalanche Studios — первая ласточка удачного игрового года? Давайте разбираться!
War Thunder — проект популярный, его разработчиков в России любят и с интересом относятся к их проектам. Для мобильной версии королевской битвы CRSED компания Gaijin выступила издателем. Игра вышла на смартфонах и уже авансом собрала положительные оценки от преданных поклонников компании. Вот только Gaijin не заслуживает таких авансов. Напротив, отношение компании к игрокам заслуживает только порицания.
Аниме по играм появилось давно — Pokemon и Dragon Pink как пример. Но в один момент этот жанр стал популярен не на шутку, и конвейер начал массово клепать аниме, где главные герои попадают в игровые вселенные. Есть ли среди них что-то стоящее? Сейчас расскажем!
Принудительная лоКАЛизация
Про тайминги - это кажется мне, как неспециалисту именно в локализации игр, но имеющему некое представление о разработке вообще - так вот, это кажется мне дичью.
Потому что необходимость попадания в тайминги - это препятствие не только для русской озвучки, но и для озвучки на любой другой язык. В частности - испанский. На котором говорит вся Латинская Америка, не говоря уже о собственно Испании. Да и в США испаноговорящих порядочно. И вот решает компания локализовать свою игру на испанский... а там тайминги. Нет, ребята сделают, конечно же сделают. Но они запомнят. И в следующий раз попросят больше денег, потому что трахаться с таймингами им не нравится, по понятным причинам. Но зачем платить больше, если можно изначально тупо подойти к локализации с прямыми руками, и сделать правильную привязку между текстом и анимацией персонажей, и полу-автоматический липсинк, и всё это без зависимости от длительности записанного голоса? Ответ очевиден. Когда с локализацией такие вот затыки - это именно криворукость разработчиков оригинала, которые не подумали про локализацию вообще от слова "совсем". Иногда это имеет какие-то оправдания (тот же Dwarf Fortress, где всё генерируется; я считаю, что они и там могли поднапрячься, но их было двое, и генерация - это всё же сложно... поэтому им ещё можно простить). Но редко.
Про генерацию голоса компьютером - я продолжаю упорно (и упорото) считать, что актёрскую игру никакая машина не заменит. Другое дело, что машина может заменить голос одного актёра (который есть в наличии и много не просит за работу, или просто работает более оперативно) на голос другого актёра (у которого нужный/известный/красивый голос, но который слоупок, или дорогой, или уехал, или умер) - вот это хорошая технология.
Здесь был огненный комментарий от меня, но он пропал, а набивать его заново мне влом. Поэтому вот заглушка вместо него. А человека, который отвечает за разработку и поддержку сайта, желаю того же, чего все желают Риточке.
Здесь был мой комментарий, но он исчез. Увы.
Здесь был мой комментарий. Трижды.
Здесь был мой комментарий. Четыре раза, Карл.
Здесь был мой комментарий. Пять раз.
Здесь был мой комментарий. Шесть раз.
Здесь был мой комментарий. Семь раз.
Эх, молодость-молодость... Пиратские переводы Might&Magic по ночам...