У разработчиков Psychonauts 2 нет денег на перевод — игру утопили в низких оценках за отсутствие русского языка
Psychonauts 2 понравилась многим игрокам. В Steam она получила более 90% положительных отзывов. Игру «топят» из-за отсутствия локализации.

Psychonauts 2 закидывают низкими оценками за отсутствие локализации. О гневе русскоязычных игроков пишут западные СМИ. Нет перевода и на другие языки, например китайский (упрощённый).
Представитель Double Fine ответил пользователю: «Мы хотели бы добавить в Psychonauts 2 поддержку большего количества языков, поэтому сейчас изучаем, можно ли будет это сделать.»
Оказалось, что у разработчиков сейчас нет денег.
Сценарий игры объёмный: «С точки зрения сценария это наша [Double Fine] самая масштабная игра. Добавление даже одного языка потребует много работы и большого дополнительного бюджета, которого у нас в данный момент нет».
Добавление новых языков не исключили в будущем, но сейчас они ничего не могут пообещать.
Эту игру он начал делать до приобретения компании Майкрософтом. Полагаю, что за возможность выпустить полную мультиплатформу они как раз заплатили уменьшенным бюджетом.
У игры с бюджетом в 13 миллионов нет лишних 10 тысяч долларов на текстовый перевод, причем Россия это третий регион по значимости
Да и игры Тима у нас в почете
По значимости для кого?
Вообще смешно как обиженки нашли ещё один повод для того чтоб оскорбиться. Негры, лесбиянки, и вот русскоязычные игроки, третьи по значимости, ага
при чем тут локализация и ваши меньшинства? у вас с сопоставлением в голове проблема
Меньшинства ваши, вы поставили себя на один уровень с ними.
Вот в чём разница между вонью по поводу недостаточной представленности негров в игре или невозможностью отыграть лесбуху и вонью об отсутствии локализации? На странице магазина черным по белому написано: русской локализации нет. Неважно почему, нет и всё. Не можешь без локализации - проходи мимо. Однако же нашлось огромное количество обиженок, которые купили игру ради того чтоб насрать отзыв.
Вы знаете, как встраивается в игру или программу перевод? Я вот знаю. Нужно с самого начала предусмотреть все и разбить. Если это не предусмотрено, будет жуткий гемор. А потом все это тестировать надо, чтобы нигде ничего не вылезало за поля и ошибок не было. Ну и майкам мало удовольствия платить за перевод, который будет и на PlayStation использоваться. Помимо прочего, в игре не такая уж простая лексика, очень много игры слов. Если переводить, так качественно и долго. А у Майков и так все пусто было в релизах, опять переносить? И на другое окно, когда громкие игры могут выйти? Так что не обойтись 10 тысячами...
Не пиши дичь. Текст перевести гуглом и дать ещё пять-десять баксов человеку для адаптации машинного перевода в человеческий ох как там надо много "предусмотреть все и разбить".
Ты как-будто описываешь игру 80х, когда надо было уложить игру в 16 килобайт.
Товарищ, я перевод Deadly Premonition курировал, конечно не знаю)))
Мы перевели бесплатно, да, долго, да не идеально. Но бесплатно и перевели
А эти не могут аутсорс нанять за палку колбасы
Игра уже локализована на другие языки. Т.е. фрэймворк для локализации существует, и текст находится в "нужном положении" для перевода. А про "не вылезает за поля" - это только при использовании технологий из 90х. В 2021-м либо масштабируется UI, либо масштабируется текст.
Правду глаголите
Да, именно так. Не знаю, заметил ли ты, но игру делали на краудфандинговые деньги, разработка затянулась, других прибыльных игр не было и в результате компанию пришлось продать майкрософту. Не от хорошей жизни, да и Майкрософт скупает студии только на грани банкротства.
Видишь ли, у ITT есть одна мааааленькая проблемка. Она, может, и хороша, но я в нее просто не смог поиграть.
Отличная игра года, в которую просто нельзя играть. По причине того, что бота вторым - ниасилили.