Very soon, readers will be able to appreciate the book "The Art of Loss. Difficulties of Translation and Localization in the Gaming Industry" and find out why GTA: San Andreas has so many "wasted" translations into Russian.
The "Bombora" publishing house has announced the opening of pre-orders for the book "The Art of Loss. Difficulties of Translation and Localization in the Gaming Industry" by Vladimir Sechkarev. Currently, such a novelty can be bought in various places for 1369 rubles.
Localization is an eternal battle with a lack of context, cultural pitfalls, and technical limitations. It will not be possible to win it without compromises: each language has its own unique rules.
This book will clearly explain, using a number of examples, what the work of game localizers consists of, how and why the content of games is changed for different countries, and why a video game cannot be "simply translated."
Readers will learn about the torments that gave rise to the English versions of the Final Fantasy series, why GTA: San Andreas has so many "wasted" translations into Russian, and why the song titles in Cyberpunk 2077 were adapted in seven different ways.
The book is expected to be released in May or June 2026, so there is not long to wait.
Read more on the topic: